호칭,관혼상제

[스크랩] 투호례 홀기(投壺禮 笏記)

장안봉(微山) 2014. 2. 14. 01:23

투호례 홀기(投壺禮 笏記)


참례자 : 주인, 손님, 심판(사사), 집사(집사) 2명, 집례(집례)

준비물 : 화살(시), 호, 중, 산가지, 술 ․ 술잔 ․ 안주



○  行 投壺澧

    투호례를 행하기를 청합니다.


○ 主人以下諸執事 東階下西向 入就位

   주인 이하 제 執事者는 동쪽 섬돌 아래 제자리로 나아가 西向하시오.

  

○ 賓以下 司射 西階下 東向立

   손님 이하 司射는 서쪽 섬돌 아래 자리로 나아가 동향하여 서시오.


○ 兩執事 執壺 執矢 階上 前進立

   집사 두 사람은 각각 항아리와 화살(8개)을 들고 섬돌 위에 나아가서 서시오.


○ 司射 奉中 階上 前進立

   사사는 中을 들고 섬돌 위 가운데로 나아가서 서시오.


○ 執事 送矢 主人

   집사는 주인 앞으로 가서 화살(4개)을 주고 제 자리로 가시오.


○ 主人 請 賓 投壺

   주인은 손님을 향해 “저에게 구부러진 화살과 항아리가 있으니 청컨대 손님을 즐겁게 하렵     니다” 라고 하시오.


○ 賓 辭讓

   손님이 “이미 맛있는 술과 안주를 주셨는데 거듭 풍류를 베푸시니 감히 사양하겠습니다.”      라고 하시오.


○ 主人 再請

   주인이 재차 “구부러진 화살과 비뚤어진 항아리를 사양할 것이 못되니 감히 다시 청합니      다.” 라고 하시오.



○ 賓 固辭

   손님이 “이미 술과 안주를 주셨는데 풍류를 거듭 청하시니 감히 사양합니다.” 라고 하시오.


○  主人 三請

    주인이 다시 “구부러진 화살과 비뚤어진 항아리를 사양할 것이 못되니 꼭 청합니다.”    

    라고 하시오.


○ 賓 諾

   손님이 “아무리 사양해도 거듭 명하시니 어찌 따르지 않겠습니까”라고 하시오.


○ 主人揖 先升阼階上 賓揖 升西階上

   주인이 읍하고 동쪽계단을 오르면  손님도 읍하고 서쪽계단을 오르시오.


○ 賓西階上 北面再拜 主人般還曰辟

   손님이 섬돌 위에서 北面하여 再拜하면 주인이 사양하듯 조금 물러나시오.


○ 主人已拜受矢 北面再拜 賓般還曰辟

   주인은 손님 옆으로 다가가 화살을 주고 제자리로 와서 북면하여 답례로 재배하시오. 손님     은 조금 물러나시오.

○ 執事 送矢 主人

   집사는 주인 앞으로 가서 화살(4개)을 주고 제 자리로 가시오.


○ 主人進卽兩楹間 退反位西向揖賓 就筵

   주인은 마루로 올라가 기둥 사이에 투호 위치를 확인하시오. 주인은 다시 손님에게 다가가

   서향하여 읍(揖)을 하고 손님을 이끌고 투호위치로 가서 南面하여 나란히 서시오


○ 司射 進度 壺 間以二矢半

   사사는 섬돌 위에서 집사로부터 항아리를 받아 마루 위로 가서 투호를 설치하시오.  사사는     주인과 손님 앞에서 두 화살 반 거리에 항아리를 놓으시오.


○ 司射 反位設中

   사사는 제자리로 돌아가 算이 담긴 中을 항아리 뒤편에 놓으시오.


○ 司射 東面 執八算興

   사사는 中의 서편에서 동면하여 算 여덟 개를 잡고 일어나시오.



○ 司射 請主賓 曰順投爲人 比投不釋

   사사는 주인과 손님에게 청하여 말하시오. “順投는 들어간 것이고, 比投는 무효로 합니    

   다.” 라고 말하시오.


○ 勝者立馬 勝飮不勝者

  “이긴 사람은 말[馬]을 세워서 표시하고 진 사람은 벌주를 받습니다.” 라고 말하시오.


○ 司射 請拾投

   사사는 주인과 손님에게 “화살을 차례로 던지시오.” 라고 말하시오.


○ 主人 請賓先投

   주인이 먼저 “청컨대, 손님이 먼저 하십시오.” 라고 합니다.


○ 賓 甘辭

   손님은 “감히 못합니다.” 라고 합니다.


○ 主人 再請先投

   주인이 재차 “괞찮습니다. 먼저 던지시지요.” 라고 합니다.


○ 賓 固辭

   손님은 “진실로 사양합니다.”라고 대답합니다.


○ 主人 三請

   주인이 “청컨대, 먼저 던지시지요.” 라고 합니다.


○  賓請 主人先投

    손님은 “주인께서 먼저 하시면 따르겠습니다.” 라고 합니다.


○ 主人先投 賓後投

   주인이 먼저 화살을 던지면 손님도 던지시오.


○ 司射 釋算

   사사는 항아리에 들어간 화살이 있으면 算 하나씩을 따로 세우시오.


○ 司射 爲勝者 立馬

   사사는 이긴 쪽에 말[馬]을 세우시오.



○ 司射 左右卒投 執算

   사사는 좌우 던지기를 마쳤으니 판정하겠습니다. 라고 하시오.

 

司射 勝者呼名

   사사는 이긴 쪽을 호명하시오.  ※ (큰소리로) “○○ 쪽이 이겼습니다.”

○ 司射 命 執事 請行觴

   사사는 집사에 명하여 正爵(벌주)을 권하는 의식을 행하시오.


○ 執事諾

   집사는 큰소리로 “그리 하겠습니다” 라고 답하고 술잔을 전하시오.


○ 勝者階跪 奉觴曰賜灌

   진 사람은 제 자리에서 무릎을 꿇고 앉아 술잔을 받들고 이긴 사람을 향해 “주신 술을 달     게 마시겠습니다.”라고 하시오.


○ 勝者跪曰 敬養

   이긴 사람도 자리에 앉아 진 사람을 보며 “기운 내십시오”라고 답하시오.


○ 司射 敗者正爵

   사사는 진 사람에게 “正爵을 마십시오”. 라고 큰소리로 말하시오.

     ※진 사람은 바른 자세로 술잔을 깨끗이 비운다.


○ 主人 進卽兩잉 間退反位 揖賓就筵

   주인은 다시 손님에게 다가가 서향하여 읍을 하고 손님을 이끌고 투호위치로 가서 남면하

   여 나란히 서시오.


○ 執事 送矢主人

   집사는 주인에게 가서 화살(8개)을 주고 제자리로 가시오.

○ 主人 送矢賓

   주인은 손님 옆으로 다가가 화살(4개)을 주고 제자리로 오시오.


○ 司射 執八算興

   사사는 산 여덟 개를 들고 일어나시오.   

  

○ 司射 請拾投

   사사는 주인과 손님에게 “화살을 차례로 던지시오.” 라고 말하시오.


○ 主人先投 賓後投

   주인이 먼저 화살을 던지면 손님도 던지시오.


○ 司射 釋算

   사사는 항아리에 들어간 화살이 있으면 算 하나씩을 따로 세우시오.

○ 司射 爲勝者立馬

   사사는 이긴 쪽에 말[馬]을 세우시오.


○ 司射 左右卒投執算

   사사는 “좌우 던지기를 마쳤으니 판정하겠습니다.” 라고 하시오.


○  司射 勝者呼名

    사사는 이긴 쪽을 호명하시오.  ※ (큰소리로) “○○ 쪽이 이겼습니다.”


○ 司射 命執事請行觴

   사사는 집사에 명하여 正爵(벌주)을 권하는 의식을 행하시오.


○ 執事 諾

   집사는 큰소리로 “그리 하겠습니다” 라고 답시오.


○  勝者階跪 奉觴曰賜灌

    진 사람은 제 자리에서 무릎을 꿇고 앉아 술잔을 받고 이긴 사람을 향해 “주신 술을 달게 

    마시겠습니다.”라고 하시오.


○ 勝者跪曰敬養

   이긴 사람도 자리에 앉아 진 사람을 향해 “기운 내십시오”라고 답하시오.


○ 司射 敗者正爵

   사사는 진 사람에게 “正爵을 마십시오”. 라고 큰소리로 말하시오.

      ※진 사람은 바른 자세로 술잔을 깨끗이 비운다.


○ 主人 進卽兩잉 間退反位 揖賓就筵

  주인은 다시 손님에게 다가가 서향하여 읍을 하고 손님을 이끌고 투호위치로 가서 남면하여    나란히 서시오.


○ 執事 宋矢主人

   집사는 주인에게 가서 화살(8개)을 주고 제자리로 가시오.

○ 主人 送矢賓

   주인은 손님 옆으로 다가가 화살(4개)을 주고 제자리로 오시오.


○ 司射 執八算興

   사사는 산 여덟개를 들고 일어나시오.   

○ 司射 請拾投

   사사는 주인과 손님에게 “화살을 차례로 던지시오.” 라고 말하시오.


○ 主人先投 賓後投

   주인이 먼저 화살을 던지면 손님도 던지시오.


○ 司射 釋算

   사사는 항아리에 들어간 화살이 있으면 算 하나씩을 따로 세우시오.


○ 司射 爲勝者立馬

   사사는 이긴 쪽에 말[馬]을 세우시오.


○ 司射 左右卒投 執算

   사사는 “좌우 던지기를 마쳤으니 판정하겠습니다.” 라고 하시오.


○ 司射 勝者呼名

   사사는 이긴 쪽을 호명하시오.  ※ (큰소리로) “○○ 쪽이 이겼습니다.”


○ 司射 命執事請行觴

   사사는 집사에 명하여 正爵(벌주)을 권하는 의식을 행하시오.


○ 執事 諾

   집사는 큰소리로 “그리 하겠습니다” 라고 답시오.


○ 勝者階跪 奉觴曰賜灌

   진 사람은 제 자리에서 무릎을 꿇고 앉아 술잔을 받고 이긴 사람을 향해 “주신 술을 달게     마시겠습니다.”라고 하시오.


○ 勝者跪曰敬養

   이긴 사람도 자리에 앉아 진 사람을 향해 “기운 내십시오”라고 답하시오.


○ 司射 敗者正爵

   사사는 진 사람에게 “正爵을 마십시오”. 라고 큰소리로 말하시오.

      ※진 사람은 바른 자세로 술잔을 깨끗이 비운다.

 

○ 司射 三馬旣備 請慶多馬

   사사는 주인과 손님에게 “3마(馬)를 이미 갖추었으니 승자를 경축하기를 청하시오.”라고 이르

   시오. 진 쪽은 이긴 쪽을 향해 “잘하셨습니다.”라 하시요.





출처 : 한국전례원 - 韓國典禮院 - ( jeonyewon )
글쓴이 : 根熙 김창호 원글보기
메모 :