손자병법 제2 작전(作戰)편
작전 作戰 第 2 孫子曰, 凡用兵之法, 馳車千駟, 革車千乘, 帶甲十萬, 千里饋糧, 則內外之費, 賓客之用, 膠漆之材, 車甲之奉, 日費千金, 然後十萬之師擧矣. 其用戰也 貴勝, 久則鈍兵挫銳, 攻城則力屈, 久暴師則國用不足, 夫鈍兵挫銳, 屈力?貨, 則諸侯乘其弊而起, 雖有智者, 不能善其後矣. 손자왈, 범용병지법, 치거천사, 혁거천승, 대갑십만, 천리궤량, 즉내외지비, 빈객지용, 교칠지재, 거갑지봉, 일비천금, 연후십만지사거의. 기용전야 귀승, 구즉둔병좌예, 공성즉력굴, 구포사즉국용부족, 부둔병좌예, 굴력탄화, 즉제후승기폐이기, 수유지자, 불능선기후의. 손자가 말했다. 무릇 군대의 운용 법은 치거수레 천대, 혁거수레 천대, 갑옷병사 십만, 천리 길의 식량운송, 즉 안과 밖으로 소비되는 것과 국빈에게 사용되는 아교와 옻칠 등의 재료와 수레와 갑옷에 소요되는 비용이 하루에 천금이 소비된다. 이러한 연후에 십만의 군사를 일으키는 것이다. 군대를 이용하여 전쟁을 할 때에 빠른 승리처럼 귀한 것이 없다. 전쟁이 오래 지속되면 병사가 둔해지고 예기가 꺾인다. 따라서 적진을 공략해도 공격력이 약화될 것이다. 또한 장기간 군대를 전선에 두게 되면 국가재정은 고갈된다. 군대가 둔해지고 예기가 꺾이고, 군대의 힘이 소진되고 국고가 고갈되면 제3국이 이 폐단을 노려 침략하려 일어설 것이다. 이렇게 되면 아무리 지모 있는 자라 할지라도 그 뒷일을 수습할 수 없게 될 것이다.
故兵聞拙速, 未睹巧之久也. 고병문졸속, 미도교지구야. 그러므로 군대의 운용은 졸속으로 속전속결 한다는 말은 들었으나, 공교하게 하여 오래 끌어서는 승리한 예를 본 적이 없다. 夫兵久而國利者 未之有也. 故 不盡知用兵之害者, 則不能盡知用兵之利也. 善用兵者, 役不再籍, 糧不三載, 取用於國, 因糧於敵, 故軍食可足也. 부병구이국리자 미지유야. 고 부진지용병지해자, 즉불능진지용병지리야. 선용병자, 역부재적, 량부삼재, 취용어국, 인량어적, 고군식가족야. 또한 장기전을 해서 그 나라가 이익을 보았다는 예는 들어본 적이 없다. 그러므로 전쟁의 폐해를 십분 알지 못하는 자는 용병의 이익을 충분히 알지 못하는 것이다. 전쟁을 잘하는 자는 장정을 두 번 다시 징집하지 않고, 군량을 세 번 싣지 않는다. 적국에 진입하여 군수물자를 취하게 한다. 그래서 군대에는 양식이 풍족하다. 國之貧於師者遠輸, 遠輸則百姓貧, 近師者貴賣, 貴賣則百姓財竭, 財竭則急於丘役, 力屈財?, 中原內虛於家, 百姓之費, 十去其七. 公家之費, 破軍罷馬, 甲?弓矢, 戟楯矛櫓 丘牛大車, 十去其六. 故智將務食於敵, 食敵一鐘, 當吾二十鐘, ?稈一石, 當吾二十石. 국지빈어사자원수, 원수즉백성빈, 근사자귀매, 귀매즉백성재갈, 재갈즉급어구역, 역굴재탄, 중원내허어가, 백성지비, 십거기칠. 공가지비, 파군파마, 갑주시노, 극순폐노, 구우대거, 십거기육. 고지장무식어적, 식적일종, 당오이십종, 기간일석, 당오이십석. 국가가 전쟁으로 빈곤해짐은 멀리 수송하기 때문이다. 멀리 수송하므로 인하여 백성이 가난해진다. 또 군대의 주둔지 근방은 물가가 폭등한다. 물가가 폭등하면 백성의 재산이 고갈된다. 전쟁은 오래 끌수록 병력이 약화되고 재물은 전쟁터에서 다 없어지며, 중원의 집안이 텅 비게 되고, 백성들은 수입액의 칠 할을 세금으로 빼앗기게 될 것이다. 공공재정도 증가하여 수레는 파괴되고 말은 피로하여 갑옷과 투구, 화살과 활, 창과 방패, 큰 수레(전차) 등도 그 육 할은 소진되어 버릴 것이다. 그러므로 지략이 뛰어난 장군은 가급적 이 편의 소모를 피하고 적국의 물자를 탈취해서 먹는다. 적한테서 탈취한 곡식 1종은 자국에서 운반한 20석과 맞먹는 것이다. 적에게 탈취한 사료 1석은 자국에서 운반한 20석과 맞먹는 것이다. 故殺敵者 怒也, 取敵之利者貨也, 故車戰得車十乘以上, 賞其先得者, 而更其旌旗, 車雜而乘之, 卒善而養之, 是謂勝敵而益强. 고살적자 노야, 취적지리자화야, 고거전득거십승이상, 상기선득자, 이경기정기, 거잡이승지, 졸선이양지, 시위승적이익강. 적을 죽이려면 분노를 격발시켜야 한다. 적의 이익을 탈취하려면 상으로써 격려해야 한다. 전차전에 있어서 적의 전차를 10대 이상 노획한 자가 있으면 먼저 노획한 자에게 상을 주고, 그 전차의 기를 바꾸어 달아 아군의 전차에 섞어 아군 병사를 태우며, 또 포로는 우대하여 우리 편으로 만든다. 이것을 적을 이기며 더욱 강성해지는 것이라고 한다. 故兵貴勝, 不貴久. 故知兵之將, 民之司命, 國家安危之主也. 고병귀승, 불귀구. 고지병지장, 민지사명, 국가안위지주야. 전쟁은 승리하는 데 가치가 있는 것이지 결코 오래 하는데 가치가 있는 것은 아니다. 그러므로 전쟁의 본질을 인식하고 있는 장군만이 백성의 생명을 관장하고 국가안위를 책임질 수 있다. |
'손자병법' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 손자병법 제1 시계(始計)편 (0) | 2014.02.20 |
---|