한글이름영문표기법/영어이름
외교통상부의 여권상 영어이름 표기방법
1. 여권상 영문이름은 이름 영문 표기 한글성명을 로마자(영어 알파벳)로 음역
표기합니다
2. 한글이름의 로마자표기는 국어의 표기법에 따라 적는 것을 원칙으로 합니다
3. 영문이름은 붙여쓰는 것을 원칙으로 하되 음절 사이에 붙임표(-)를 쓰는 것을
허용합니다
4. 여권의 띄어쓴 영문이름은 계속 쓰는 것을 허용합니다
** 기타 여권 영문이름 변경에 관한 문의사항은 여권발급기관에 문의 바랍니다.
ㄱ |
가 ga 각 gak 간 gan 갈 gal 감 gam 갑 gap 갓 gat 강 gang 개 gae 객 gaek 거 geo 건 geon 걸 geol 검 geom 겁 geop 게 ge 겨 gyeo 격 gyeok 견 gyeon 결 gyeol 겸 gyeom 겹 gyeop 경 gyeong 계 gye 고 go 곡 gok 곤 gon 골 gol 곳 got 공 gong 곶 got 과 gwa 곽 gwak 관 gwan 괄 gwal 광 gwang 괘 gwae 괴 goe 굉 goeng 교 gyo 구 gu 국 guk 군 gun 굴 gul 굿 gut 궁 gung 권 gwon 궐 gwol 귀 gwi 규 gyu 균 gyun 귤 gyul 그 geu 극 geuk 근 geun 글 geul 금 geum 급 geup 긍 geung 기 gi 긴 gin 길 gil 김 gim 까 kka 깨 kkae 꼬 kko 꼭 kkok 꽃 kkot 꾀 kkoe 꾸 kku 꿈 kkum 끝 kkeut 끼 kki |
ㄴ |
나 na 낙 nak 난 nan 날 nal 남 nam 납 nap 낭 nang 내 nae 냉 naeng 너 neo 널 neol 네 ne 녀 nyeo 녁 nyeok 년 nyeon 념 nyeom 녕 nyeong 노 no 녹 nok 논 non 놀 nol 농 nong 뇌 noe 누 nu 눈 nun 눌 nul 느 neu 늑 neuk 늠 neum 능 neung 늬 nui 니 ni 닉 nik 닌 nin 닐 nil 님 nim |
ㄷ |
다 da 단 dan 달 dal 담 dam 답 dap 당 dang 대 dae 댁 daek 더 deo 덕 deok 도 do 독 dok 돈 don 돌 dol 동 dong 돼 dwae 되 doe 된 doen 두 du 둑 duk 둔 dun 뒤 dwi 드 deu 득 deuk 들 deul 등 deung 디 di 따 tta 땅 ttang 때 ttae 또 tto 뚜 ttu 뚝 ttuk 뜨 tteu 띠 tti |
ㄹ |
라 ra 락 rak 란 ran 람 ram 랑 rang 래 rae 랭 raeng 량 ryang 렁 reong 레 re 려 ryeo 력 ryeok 련 ryeon 렬 ryeol 렴 ryeom 렵 ryeop 령 ryeong 례 rye 로 ro 록 rok 론 ron 롱 rong 뢰 roe 료 ryo 룡 ryong 루 ru 류 ryu 륙 ryuk 륜 ryun 률 ryul 륭 ryung 르 reu 륵 reuk 른 reun 름 reum 릉 reung 리 ri 린 rin 림 rim 립 rip |
ㅁ |
마 ma 막 mak 만 man 말 mal 망 mang 매 mae 맥 maek 맨 maen 맹 maeng 머 meo 먹 meok 메 me 며 myeo 멱 myeok 면 myeon 멸 myeol 명 myeong 모 mo 목 mok 몰 mol 못 mot 몽 mong 뫼 moe 묘 myo 무 mu 묵 muk 문 mun 물 mul 므 meu 미 mi 민 min 밀 mil |
ㅂ |
바 ba 박 bak 반 ban 발 bal 밥 bap 방 bang 배 bae 백 baek 뱀 baem 버 beo 번 beon 벌 beol 범 beom 법 beop 벼 byeo 벽 byeok 변 byeon 별 byeol 병 byeong 보 bo 복 bok 본 bon 봉 bong 부 bu 북 buk 분 bun 불 bul 붕 bung 비 bi 빈 bin 빌 bil 빔 bim 빙 bing 빠 ppa 빼 ppae 뻐 ppeo 뽀 ppo 뿌 ppu 쁘 ppeu 삐 ppi |
ㅅ |
사 sa 삭 sak 산 san 살 sal 삼 sam 삽 sap 상 sang 샅 sat 새 sae 색 saek 생 saeng 서 seo 석 seok 선 seon 설 seol 섬 seom 섭 seop 성 seong 세 se 셔 syeo 소 so 속 sok 손 son 솔 sol 솟 sot 송 song 쇄 swae 쇠 soe 수 su 숙 suk 순 sun 술 sul 숨 sum 숭 sung 쉬 swi 스 seu 슬 seul 슴 seum 습 seup 승 seung 시 si 식 sik 신 sin 실 sil 심 sim 십 sip 싱 sing 싸 ssa 쌍 ssang 쌔 ssae 쏘 sso 쑥 ssuk 씨 ssi |
ㅇ |
아 a 악 ak 안 an 알 al 암 am 압 ap 앙 ang 앞 ap 애 ae 액 aek 앵 aeng 야 ya 약 yak 얀 yan 양 yang 어 eo 억 eok 언 eon 얼 eol 엄 eom 업 eop 에 e 여 yeo 역 yeok 연 yeon 열 yeol 염 yeom 엽 yeop 영 yeong 예 ye 오 o 옥 ok 온 on 올 ol 옴 om 옹 ong 와 wa 완 wan 왈 wal 왕 wang 왜 wae 외 oe 왼 oen 요 yo 욕 yok 용 yong 우 u 욱 uk 운 un 울 ul 움 um 웅 ung 워 wo 원 won 월 wol 위 wi 유 yu 육 yuk 윤 yun 율 yul 융 yung 윷 yut 으 eu 은 eun 을 eul 음 eum 읍 eup 응 eung 의 ui 이 i 익 ik 인 in 일 il 임 im 입 ip 잉 ing |
ㅈ |
자 ja 작 jak 잔 jan 잠 jam 잡 jap 장 jang 재 jae 쟁 jaeng 저 jeo 적 jeok 전 jeon 절 jeol 점 jeom 접 jeop 정 jeong 제 je 조 jo 족 jok 존 jon 졸 jol 종 jong 좌 jwa 죄 joe 주 ju 죽 juk 준 jun 줄 jul 중 jung 쥐 jwi 즈 jeu 즉 jeuk 즐 jeul 즘 jeum 즙 jeup 증 jeung 지 ji 직 jik 진 jin 질 jil 짐 jim 집 jip 징 jing 짜 jja 째 jjae 쪼 jjo 찌 jji |
ㅊ |
차 cha 착 chak 찬 chan 찰 chal 참 cham 창 chang 채 chae 책 chaek 처 cheo 척 cheok 천 cheon 철 cheol 첨 cheom 첩 cheop 청cheong 체 che 초 cho 촉 chok 촌 chon 총 chong 최 choe 추 chu 축 chuk 춘 chun 출 chul 춤 chum 충 chung 측 cheuk 층 cheung 치 chi 칙 chik 친 chin 칠 chil 침 chim 칩 chip 칭 ching 칩 chip 칭 ching |
ㅋ |
코 ko 쾌 kwae 크 keu 큰 keun 키 ki |
ㅌ |
타 ta 탁 tak 탄 tan 탈 tal 탐 tam 탑 tap 탕 tang 태 tae 택 taek 탱 taeng 터 teo 테 te 토 to 톤 ton 톨 tol 통 tong 퇴 toe 투 tu 퉁 tung 튀 twi 트 teu 특 teuk 틈 teum 티 ti |
ㅍ |
파 pa 판 pan 팔 pal 패 pae 팽 paeng 퍼 peo 페 pe 펴 pyeo 편 pyeon 폄 pyeom 평 pyeong 폐 pye 포 po 폭 pok 표 pyo 푸 pu 품 pum 풍 pung 프 peu 피 pi 픽 pik 필 pil 핍 pip |
ㅎ |
하 ha 학 hak 한 han 할 hal 함 ham 합 hap 항 hang 해 hae 핵 haek 행 haeng 향 hyang 허 heo 헌 heon 험 heom 헤 he 혀 hyeo 혁 hyeok 현 hyeon 혈 hyeol 혐 hyeom 협 hyeop 형 hyeong 혜 hye 호 ho 혹 hok 혼 hon 홀 hol 홉 hop 홍 hong 화 hwa 확 hwak 환 hwan 활 hwal 황 hwang 홰 hwae 횃 hwaet 회 hoe 획 hoek 횡 hoeng 효 hyo 후 hu 훈 hun 훤 hwon 훼 hwe 휘 hwi 휴 hyu 휼 hyul 흉 hyung 흐 heu 흑 heuk 흔 heun 흘 heul 흠 heum 흡 heup 흥 heung 희 hui 흰 huin 히 hi 힘 him |
영어이름변환기, 영어이름표기법에 대해 알아봤습니다. 한글이름에 대한 로마자 영문 표기법이 있지만 이를 잘모를수가 있습니다. 게다가 성씨는 규정된 표기법이 없어 다양한 표기가 가능하고, 이름은 규정된 표기법 외에 관습적으로 사용해온 표기도 가능하다고 문화관광부에서 고지하고 있습니다. 때문에 어떻게 사용하던 발음만 유사하면 되지만 그래도 누구나 알수있도록 표기하는게 더 좋겠죠? 그래서 한번 알아본 영어이름표기법, 아래 영어이름변환기(네이버)를 통해 한번 알아보시는것도 좋을꺼 같습니다.
간단하게 이용하고자 한다면 네이버 검색창에 ' 영어이름변환기 ' 라고 검색하시면 위와같이 변환기가 바로 나옵니다. 이를 이용하셔도 되고 혹은 네이버 랩 홈페이지에서 좀더 상세한 이용을 할수가 있습니다. 위 변환기는 여기를 누르시면 이동 가능합니다.
다음으로 소개해드릴 곳은 네이버 랩 언어변환기 입니다. 이곳에서는 영어뿐만 아니라 일어 중국어, 한자로도 이름변환을 할수가 있습니다. 여기를 누르시면 바로 이동 가능합니다.
원빈님의 단짝 이나영님의 성함을 변환해 봤습니다. 위와같이 사용빈도 순으로 순위를 나타내 줍니다. 아무래도 1번이 가장 많이 쓰니 좋겠네요. 이렇게 간단하게 자신의 이름을 영어로 변환할수 있습니다. 물론 일어나 중국어로도 변환 가능하니 필요하신 분은 이용해 보시기 바랍니다.
다음은 네이버 랩의 언어변환기 입니다. 이곳에서는 한글을 영어로 변환할수가 있습니다. 여기를 누르시면 이동 가능합니다.
한글을 영어로 변환할 뿐만아니라 영문 발음을 직접 입력하셔도 위와같이 유사성이 높은 순대로 영단어를 보여줍니다. 생각외로 매우 쓸만합니다. 특히 .. 영문스펠링 까먹었을때는 직빵입니다. ㅎㅎ 그럼 영어이름변환기 잘이용 하셨나요? 영어이름표기법때문에 고민하셨을수도 있지만 이렇게 간단하게 알아볼수 있는 방법이 있어서 참 좋은것 같습니다. ㅎㅎ 좋은정보 되셨길 바라며 이만 마치겠습니다.
네, 이렇게 조합 가능한 한글 목록의 일부를 살펴보았습니다.
그런데 이마저도 귀찮으시거나 바쁘시다면!
이 서비스를 이용하셔도 되겠습니다! =)
위 서비스 이용시에 한가지 팁을 드리자면
검색해서 나오는 이름은 영어이름표기법 그대로 나오는 것입니다.
그러니까 그 아래에 같이 나오는 사용빈도와 한번 비교해보시면서
본인이 생각하기에 더 마음에 들고 적절한 것으로 고르시면 되겠습니다.
'작명' 카테고리의 다른 글
2018.5.6 이승수(이재복의자) (0) | 2018.05.07 |
---|---|
2018년 4월 13일 작명 (0) | 2018.04.13 |
2016.10.5.이화선 (0) | 2016.10.06 |
2016.10.4.이성복(정필) (0) | 2016.10.05 |
2016.7.22조정옥선생 (0) | 2016.07.29 |